Translate - traduire

14/06/2019

Un jour, j’aurai des ailes


Les angelots du cyprès observent la prairie. Le feu allume les pistils sous les grésillements des élytres.

L’été s’installe
avec profusion de pluies
- bottes en caoutchouc

Les gens passent sans rien voir, qui regarde encore les arbres ? Ils sont bien trop occupés à courir, est-ce si important ce qu’ils ont à faire ?

Sous les œillères
le regard se tient fixe
la solitude

Une petite fille s’arrête, luxe de l’enfance que de rêver. Elle observe le cyprès et, touchant du doigts quelques épines, lui dit :

Tu sais Cyprès, moi
un jour j’aurai des ailes
comme tes anges

je m’envolerai vers toi
j’espère que tu m’attendras.

©Adamante Donsimoni (sacem)


image jeanne fadosi














2 commentaires:

  1. Bonheur de l'enfance qui sait regarder et rêver !

    RépondreSupprimer
  2. J'ai aimé, beaucoup, ce texte... l'enfant peut être un oiseau jusqu'à ce qu'on lui ait coupé les ailes, hélas !
    Merci de m'avoir fait rêver.

    RépondreSupprimer

Merci de vos commentaires, cela est un grand plaisir. Je vous répondrai dès que possible.