Translate - traduire

09/01/2023

Le silence du Chimborazo

 

Chimborazo

Les herbes rases

Le vent. 


Je bifurque pour m’éloigner du chemin

Je quitte le flot incessant des paroles

Que la raréfaction de l’air ne peut juguler.


Je fuis


Le bruit

La cécité

L’étouffant mépris collectif de 

L’instant présent

Je fuis les émanations stériles de moteur grippé

De cette colonne humaine grimpant vers le refuge

Avant le sommet


Comment peut-on ignorer l’appel de ce Dieu

Minéral, puissamment dressé vers les cieux ?


Assise à même le sol

Sur la caillasse peu amène du volcan

Je me relâche et souris.

La paix, enfin !


J’accueille la parole des pierres

Le chant de l’immensité qui m’entoure

Et surtout

Je m’emplis du silence porteur

De cette vacuité 

Vibrant bien au-delà de l’amour.

J’ai tout oublié.

Un souffle puissant et doux me traverse, et

De mes cellules dilatées

S’élève un chant

Rauque, langue de roches

Colonne tellurique, spontanée

Que mon cœur unifie et ma gorge libère.


Je me fonds dans cette communion

Je me laisse m’y dissoudre.


Et voilà 

Tant d’années plus tard

Qu’aujourd’hui elle m’emplit encore.


Ici, au plus profond de moi

Unie au Chimborazo

Je suis à ma juste place.


Adamante Donsimoni

août 2022 ©sacem

 

Chimborazo : volcan de l'Équateur au Sud de Quito - sommet le plus haut des Andes -




 

1 commentaire:

  1. Un magnifique instant de plénitude ! J'ai relu plusieurs fois, cheminant lentement avec toi...

    RépondreSupprimer

Merci de vos commentaires, cela est un grand plaisir. Je vous répondrai dès que possible.