Translate - traduire

09/04/2023

OPHÉLIE

 


Ophélie


J’ai marché, quittant la ville et son présent pour le parc tant aimé. 

J’ai traversé des horizons ensorcelés jaillissant d’une sculpture de pierre, arrivant en un lieu où le temps, l’âge et l’espace furent soudain abolis.

Il a suffi d’un rayon de soleil, d’un sourire du printemps chevauchant le souffle d’une algue verte balancée de vent, pour que mon âme s’abandonne et que je fasse le voyage.

Une vasque m’a accueillie, rayonnante devant son rideau de lierre. Le doux chant d’Ophélie, se baignant avec les oiseaux, m’arrivait comme une cascade, en éclats lumineux de fraîcheur.  Sa longue chevelure entraînée par les eaux vertes débordant de la vasque tissait un écran irréel derrière lequel une statue drapée de mousse, figée d’éternité, semblait attendre un improbable miracle


elle était si jeune

la petite porteuse d’eau –

Ophélie dormait


le chemin se joue du temps

la romance est éternelle


Adamante Donsimoni - 8 avril 2023 ©musicstart (sacem)




D'autres textes sur l'image ICI
 

11 commentaires:

  1. Charmante Ophélie, merci Adamante, belle semaine, amitiés, JB

    RépondreSupprimer
  2. éternelle romance
    pour une belle jouvencelle
    l'eau purifie

    RépondreSupprimer
  3. Bonjour, Adamante

    Exquis, ton billet, une idée lumineuse, ce "doux chant d'Ophélie" qui illumine la cascade et "cette longue chevelure" qui déborde de la vasque! J'ai vraiment beaucoup aimé! Merci pour ce ravissant haïbun, ponctué par un bel haïku.

    Claudie

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Claudie, tes références aussi étaient intéressantes, j'ai pris aussi beaucoup de plaisir à te lire.

      Supprimer
  4. Encore une fois, je rectifie : le haïku est en fait un tanka..Mille excuses, Adamante

    Claudie

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Ce n'est pas grave, l'idée parfois va plus vite que nous le voudrions.

      Supprimer
  5. Bonjour Adamante,

    Quelle belle eau claire chantonnant sur les lignes de ton haïbun. J'aime et j'apprécie également le poème en écho de Rimbaud. Ils vont si bien ensemble.
    Merci Adamante

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Je trouve son poème très touchant et si bien écrit. Je ne l'ai pas remis ici peut-être aurais-je dû. Merci de ta visite.

      Supprimer
  6. Voila un texte qui m'interpelle, Adamante...

    RépondreSupprimer

Merci de vos commentaires, cela est un grand plaisir. Je vous répondrai dès que possible.